Have a communications empress translate the word "war" for Portuguese? I don’t talk about Taiwan anymore…

https://i.redd.it/18u5wlo7ulag1.jpeg

Posted by Salt-Ad8037

11 Comments

  1. Tem a cabeça tão dentro da bolha que nem compreendem que uma boa parte da audiência nem perceberão esses termos mais técnicos.

  2. Na, em Portugal não há cá dessas traduções, ou sabes ou não sabes, aquela situação de copiar os outros, só porque querem ser iguais…

  3. Happy_Milk7679 on

    proxyway já temos na europa, ukrania é simplesmente uma causa perdida…

    todo o território esta a ser comprado por elites judeias

    já é possivel ver no telegram comunidades inteiras a refazer cidades com dinheiros europeus, nem carros russos passam sem ser apedrejados…

    taiwan tem que ser neutral zone, microchips vai ser a próxima ww3 se não desenvolvermos newtech com elementos novos, mas visto que a ai booble esta a manter o sp500 encima duvido que estoure algo em 06\07

    nem que tenhamos q ir para um novo covid para ser uns soft resets

    2026 vai ser absolutamente caótico, espetei 30k em prata, im hyped af

  4. Haunting-Historian-2 on

    Proxy war significa guerra proxeneta, em que uma das partes faz o trabalho todo e presta contas a alguém.

  5. isso ate se entende, mas nunca entendi porque usam sempre rockets em vez de foguetes ou misseis?

  6. > Já não falo em Taiwan

    Como é que traduzirias Taiwan?

    Dica: Não, não é Tailândia.