I think that Hrvatska and Nippon are kinda straightforward. Both Croatia and Japan are just mispronunciations of the original names.
fasterthanraito on
Japan does actually come from Nippon through the telephone game of translating through Chinese and then Malaysian
Nippon -> Nihon -> Riben-> Zipangu -> Japan
Pjeter_Llosha on
Albania is Shqipëria
Impactor07 on
India has many more names actually.
Hindustan, Bharatvarsh, Aryavarta, etc.(Hindustan is commonly used as well)
miclugo on
Crna Gora needs a footnote: it translates to “black mountain”, as does Montenegro.
And Morocco is surprising – it kind of sounds like Maghrib. But “Morocco” is actually cognate with the name of the city of Marrakesh – compare Algiers/Algeria and Tunis/Tunisia, although it’s not as obvious as those two with the current English names. But “Maghreb” is a totally different word, Arabic for “west”, while the origin of “Marrakesh” is unclear but from Berber.
fjv08kl on
Taiwan isn’t Zhōngguó. The official name is 中華民國 (Zhōnghuámínguó).
treets11 on
“Completely different” …compared to what?
For a Chinese speaker ALL native names are completely different. Same applies for most languages in the world.
HostileWisdom on
In Hindi, Egypt is often called misr in India
sometimes_point on
taps the sign … “if you’re including Croatia you should include Austria”
also Albania is straight up missing.
very subjective and also extremely overposted
eTukk on
Different compared to what?
youcantkillanidea on
Maps without Aotearoa
CouchTomato87 on
Why use microscopic font when you have so much dead space
tulanboy on
We in Central Asia call Misr Misr as well
Capital_Action_2334 on
Typical arrogant USain defaultism: “Countries with Completely Different Native Names”
Different from WHAT??? The English language.
BehalarRotno on
Bharat is one of the many native names for India.
Incorrigible_Gaymer on
If Croatia is there, Austria should be too. “Österreich” is about as far from “Austria”, as “Hrvatska” from “Croatia”.
Fattuzo on
Shqipëria -> Albania
Not_JN on
For Egypt, the name Misr is in Arabic, but in the language of ancient Egyptians it’s name was Kemet.
PeasantLich on
Finnish has some pretty unique names for its neighbors as well. Sweden is called “Ruotsi”, Estonia is called “Viro” and Russia is called “Venäjä”. Also Germany is called “Saksa”.
RYPIIE2006 on
hrvatska and croatia aren’t that different
Vaxtez on
Wales: Cymru
Crane_1989 on
Brazil is **Pindorama** in Tupi
Proxy-Pie on
Egypt is an interesting case. Misr is the semetic name of Egypt, now used by them after they got Arabized. Whereas the English name derives from one of Memphis’ names in Ancient Egyptian, corrupted through various languages.
27 Comments
‘Hrvatska’ is the same name as ‘Croatia’.
Hrvat -> Crvat -> Croat
I think that Hrvatska and Nippon are kinda straightforward. Both Croatia and Japan are just mispronunciations of the original names.
Japan does actually come from Nippon through the telephone game of translating through Chinese and then Malaysian
Nippon -> Nihon -> Riben-> Zipangu -> Japan
Albania is Shqipëria
India has many more names actually.
Hindustan, Bharatvarsh, Aryavarta, etc.(Hindustan is commonly used as well)
Crna Gora needs a footnote: it translates to “black mountain”, as does Montenegro.
And Morocco is surprising – it kind of sounds like Maghrib. But “Morocco” is actually cognate with the name of the city of Marrakesh – compare Algiers/Algeria and Tunis/Tunisia, although it’s not as obvious as those two with the current English names. But “Maghreb” is a totally different word, Arabic for “west”, while the origin of “Marrakesh” is unclear but from Berber.
Taiwan isn’t Zhōngguó. The official name is 中華民國 (Zhōnghuámínguó).
“Completely different” …compared to what?
For a Chinese speaker ALL native names are completely different. Same applies for most languages in the world.
In Hindi, Egypt is often called misr in India
taps the sign … “if you’re including Croatia you should include Austria”
also Albania is straight up missing.
very subjective and also extremely overposted
Different compared to what?
Maps without Aotearoa
Why use microscopic font when you have so much dead space
We in Central Asia call Misr Misr as well
Typical arrogant USain defaultism: “Countries with Completely Different Native Names”
Different from WHAT??? The English language.
Bharat is one of the many native names for India.
If Croatia is there, Austria should be too. “Österreich” is about as far from “Austria”, as “Hrvatska” from “Croatia”.
Shqipëria -> Albania
For Egypt, the name Misr is in Arabic, but in the language of ancient Egyptians it’s name was Kemet.
Finnish has some pretty unique names for its neighbors as well. Sweden is called “Ruotsi”, Estonia is called “Viro” and Russia is called “Venäjä”. Also Germany is called “Saksa”.
hrvatska and croatia aren’t that different
Wales: Cymru
Brazil is **Pindorama** in Tupi
Egypt is an interesting case. Misr is the semetic name of Egypt, now used by them after they got Arabized. Whereas the English name derives from one of Memphis’ names in Ancient Egyptian, corrupted through various languages.
In india we also call Egypt misr
🇭🇺🇭🇺🇭🇺ÉN SZÉP HAZÁM MAGYARORSZÁG!🇭🇺🇭🇺🇭🇺
You mean that are misrepresented in english