Share.

    21 Comments

    1. En castellano puente admite también el género femenino (véase “la puente segoviana”, en Madrid).

    2. Qué palabra en femenino se usa en asturiano para decir puente? porque yo siempre escuché el pontón, como el puerto que he cruzado miles de veces

    3. Color used to be exclusively feminine in Catalan and according to dictionaries it can be both nowadays.

    4. Haber, en andalucia calor es mas que nada masculino. Otra cosa es que el laismo para hablar del calor sea algo relativamente extendido

    5. *El* calor y *la* calor no son exactamente lo mismo. Es la misma diferencia que *el* mar y *la* mar, para que se entienda.

    6. fuera de contexto pero no entiendo por qué se reduce siempre la extensión del euskera en los mapas lingüísticos siendo oficial en todo el territorio y el norte de Navarra y en contraste el asturleonés por ejemplo esta extremadamente extendido

      ¿esa zona del noreste de Gipuzkoa (por Irun y Donosti) en el que se marca que no se habla euskera? ningún sentido

    7. El tema del género en asturleonés da para mucho. Voy a fusilar unos párrafos del apartado correspondiente de la gramática de la Academia de la Llingua:

      MASCULÍN Y FEMENÍN CON REFERENCIA A TAMAÑU

      N’otros munchos de casos, la oposición de xéneros, en nomes d’oxetos, refierse a una diferencia de tamaños, como ye’l casu de el furacu, la furaca; el portiellu, la portiella; el campanu, la campana; el ventanu, la ventana; el duernu, la duerna; el caleyu, la caleya; el sacu, la saca. Otres vegaes trátase d’una diferencia de forma, como en el pozu, la poza; el cestu, la cesta; el paxu, la paxa. Y tamién pue aludir a un matiz diminutivu-peyorativu aportáu pol masculín, lo que da llugar a novedaes léxiques surdíes de l’actividá creadora del falante: una chaqueta, un chaquetu; una camisa, un camisu; una pelota, un pelotu; l’ablana, l’ablanu, etc.

      MASCULÍN CON REFERENCIA INDIVIDUAL Y FEMENÍN CON REFERENCIA COLEUTIVA

      Hai abondos casos nos que’l masculín fai referencia al individuu y el femenín al conxuntu d’esos individuos. Exemplos: el cuernu, la cuerna; el tuenu, la tuena; el cacíu, la cacía; el vasu, la vasa; el maderu, la madera.

      MASCULÍN Y FEMENÍN SIN NENGUNA REFERENCIA

      Ye frecuente que la oposición masculín / femenín nun amieste nenguna diferencia de significáu. Ye lo qu’asocede en casos como éstos: el cacagüés, la cacagüesa; el lleche, la lleche; el mar, la mar; el mazanal, la mazanal; el peral, la peral; el pumar, la pumar; el sangre, la sangre.

    8. Me gusta mucho lo de occitano-romance para englobar las variedades occidentales y orientales, y así no utilizar como genérico los gentilicios (catalán, valenciano y balear) que tanto daño hacen a la cohesión del idioma.