Pytt i panne pรฅ engelsk er “**Potato Hash**” og hvis du oversetter det til Norsk pรฅ google translate sรฅ blir det potethasj. Sรฅ tror jeg at jeg ikke skal bestille det i England.
euMonke on
This is what we call “biksemad”(a dish) in Denmark, also “pyt i pande” can mean really good friends as in “those 2 guys are really pyt i pande” Don’t know if Norwegians are using it that way too?
3 Comments
Mine says “puddle on the forehead” ๐
Pytt i panne pรฅ engelsk er “**Potato Hash**” og hvis du oversetter det til Norsk pรฅ google translate sรฅ blir det potethasj. Sรฅ tror jeg at jeg ikke skal bestille det i England.
This is what we call “biksemad”(a dish) in Denmark, also “pyt i pande” can mean really good friends as in “those 2 guys are really pyt i pande” Don’t know if Norwegians are using it that way too?