Share.

    27 Comments

    1. Pierogi is the standard nominative plural of the word pieróg. Pierogies can go to hell and die.

    2. theres_no_username on

      Ah yes those Americans that take other peoples culture because they dont have their own and they don’t even bother to check if it’s correct

    3. Just „pierogi”.
      Polish doesn’t work the same way like english, where you just add a letter „s” and have a plural version of the most nouns. But tbh „pierogies” is so popular form abroad that who cares.

    4. Ok_Process2046 on

      Americanos do be saying that. I don’t care anymore cuz we say czipsy, tipsy, jeansy itd

    5. I am waiting for people to flood the thread and brainlessly state “ well because we mispronounce Czipsy the Americans should also mispronounce Pierogies. We should absolutely and under no circumstance correct them!”

    6. Pierogi translates to English as pierogies. Pieróg translates to English as pierogi. It’s almost like the two languages have different grammar

    7. KralizecProphet on

      Pierogies is the American way of saying the word. They have no respect for anything and will bastardize even the holy pierogi.

    8. Author of this graphic definitely wanted to be cool and edgy, but ended as a cringe. Yeah and about the christmas motive… i can think only about cringefest.

    9. Here we go with people having a goddamn conniption when they see a loan word.

      How do you guys say “czipsy” or “chipy”? Dżinsy or dżiny? Pluralization is strange in ALL loan words in every goddamn language. But no: god forbid an American with Polish heritage actually has the nerve to pluralise loan words according their own grammar rules. Burn them at the goddam steak but first tattoo “it’s spelled PIEROGI” on his chest/

      I swear the god this małomiasteczkowość gets on my goddamn nerves. Nitpicking plurals… get lives

    10. I am still on the hunt for a triple plural word!

      I was hopeful about rolmop for a while as that became (I thought) rolmops (english) then rolmopsy (polish) but apparently my Danish is for shit.

      So if anyone ever comes across a word that has made it across 3 languages each adding their own pluralisation I would love to hear it.

      I am not sure if Japanese counts in this context as it would seem stretched to me.