Ka mina siit Pärnumaalt hoian pöialt Võro kiilsele suppordile!
turaon on
Sjo om õkva vinge värk!
Bism4rckian on
Tuu om kylh viil veidy poolik, minkperäst osaq sõnaq ommaq iks viil eestikeelseq, a loodami suvõaos tävveste tõlgit saiaq!
Organic_Permission52 on
Väga tore näha! Sooviks ikka, et murdekeeli edasi kõneldaks. Oli tore näha, et Võrumaal saab külapoes kuulda kuidas kohalikud võru keeles räägivad.
Ma aga vaatasin mingi aeg tagasi, et eestikeelne Minecraft on täiesti ära rikutud. Punakivi on millegi pärast muudetud Redstoneiks (nt “redstone’i tõrvik, mitte “punakivi tõrvik”). Hiilija on tagasi Creeperiks muudetud (nt “Creeperi muna”, mitte “Hiilija muna”). Kammitus on jälle Ghast jne. Mingi võsainglane on mängu estonglishikeelseks tõlkinud. Tõlkeprojekti vaadates oli seal ainult üks vend, kes kõiki neid muudatusi läbi pressib.
Äkki on suudetud nüüdseks eestikeelne tõlge korda teha, pole aasta-paar vaadanud. Igatahes loodan, et võrukeelses versioonis saab olema ikka “verrev kivi” või “verikivi” (või midagi sellist), mitte “redstone”, sest mis selle asja mõtte siis üldse on?
Muide päris huvitav, et võru keeles on punane “verrev”, sõnast veri.
5 Comments
Hiiele, hiiele!
Ka mina siit Pärnumaalt hoian pöialt Võro kiilsele suppordile!
Sjo om õkva vinge värk!
Tuu om kylh viil veidy poolik, minkperäst osaq sõnaq ommaq iks viil eestikeelseq, a loodami suvõaos tävveste tõlgit saiaq!
Väga tore näha! Sooviks ikka, et murdekeeli edasi kõneldaks. Oli tore näha, et Võrumaal saab külapoes kuulda kuidas kohalikud võru keeles räägivad.
Ma aga vaatasin mingi aeg tagasi, et eestikeelne Minecraft on täiesti ära rikutud. Punakivi on millegi pärast muudetud Redstoneiks (nt “redstone’i tõrvik, mitte “punakivi tõrvik”). Hiilija on tagasi Creeperiks muudetud (nt “Creeperi muna”, mitte “Hiilija muna”). Kammitus on jälle Ghast jne. Mingi võsainglane on mängu estonglishikeelseks tõlkinud. Tõlkeprojekti vaadates oli seal ainult üks vend, kes kõiki neid muudatusi läbi pressib.
Äkki on suudetud nüüdseks eestikeelne tõlge korda teha, pole aasta-paar vaadanud. Igatahes loodan, et võrukeelses versioonis saab olema ikka “verrev kivi” või “verikivi” (või midagi sellist), mitte “redstone”, sest mis selle asja mõtte siis üldse on?
Muide päris huvitav, et võru keeles on punane “verrev”, sõnast veri.