Share.

    5 Comments

    1. Not bad, but I would caution using a straight grain handle as they tend to split

    2. “Maasepän” is the genitive form of the compound word “maaseppä.” “Maa” can be translated as earth, land, soil, dirt, ground, or country. “Seppä” can be translated as smith. The genitive -n is equivalent to the English -‘s. So the whole word means “soil smith’s.”

      That, in turn, doesn’t mean anything. Could it be “puusepän puukko” i.e. carpenter’s (lit. woodsmith’s) knife? Or any other smith’s knife?

      Edit: Mind you, it’s a cool knife no matter what it’s name is. Finns would just call it a “puukko”. The myriad of variations are all called the same, unless they are VERY noticeably different for their intended use. This is not. Product brands are a thing, of course, but once they are out of the box they’re just puukkos again.