“Mi padre tiene barco, mecachis en la mar”
El mar y la mar también sirve.
DredgenSergik on
Occitano, manda huevos
Sentient_Flesh on
*El* calor y *la* calor no son exactamente lo mismo. Es la misma diferencia que *el* mar y *la* mar, para que se entienda.
f_pazos on
Este mapa sería mucho mejor con las variantes de cada palabra por zona / idioma.
L3monPi3 on
La calor
OMG_Abaddon on
El lacteo.
eneks on
fuera de contexto pero no entiendo por qué se reduce siempre la extensión del euskera en los mapas lingüísticos siendo oficial en todo el territorio y el norte de Navarra y en contraste el asturleonés por ejemplo esta extremadamente extendido
¿esa zona del noreste de Gipuzkoa (por Irun y Donosti) en el que se marca que no se habla euskera? ningún sentido
Txankete51 on
El tema del género en asturleonés da para mucho. Voy a fusilar unos párrafos del apartado correspondiente de la gramática de la Academia de la Llingua:
MASCULÍN Y FEMENÍN CON REFERENCIA A TAMAÑU
N’otros munchos de casos, la oposición de xéneros, en nomes d’oxetos, refierse a una diferencia de tamaños, como ye’l casu de el furacu, la furaca; el portiellu, la portiella; el campanu, la campana; el ventanu, la ventana; el duernu, la duerna; el caleyu, la caleya; el sacu, la saca. Otres vegaes trátase d’una diferencia de forma, como en el pozu, la poza; el cestu, la cesta; el paxu, la paxa. Y tamién pue aludir a un matiz diminutivu-peyorativu aportáu pol masculín, lo que da llugar a novedaes léxiques surdíes de l’actividá creadora del falante: una chaqueta, un chaquetu; una camisa, un camisu; una pelota, un pelotu; l’ablana, l’ablanu, etc.
MASCULÍN CON REFERENCIA INDIVIDUAL Y FEMENÍN CON REFERENCIA COLEUTIVA
Hai abondos casos nos que’l masculín fai referencia al individuu y el femenín al conxuntu d’esos individuos. Exemplos: el cuernu, la cuerna; el tuenu, la tuena; el cacíu, la cacía; el vasu, la vasa; el maderu, la madera.
MASCULÍN Y FEMENÍN SIN NENGUNA REFERENCIA
Ye frecuente que la oposición masculín / femenín nun amieste nenguna diferencia de significáu. Ye lo qu’asocede en casos como éstos: el cacagüés, la cacagüesa; el lleche, la lleche; el mar, la mar; el mazanal, la mazanal; el peral, la peral; el pumar, la pumar; el sangre, la sangre.
Guilty_Perspective75 on
Veo que está “la calor” y me voy feliz
ElkurdoSecuestra on
N’ Asturies tenemos una nórme parte de llos sustantivos en neutru
no_PlanetB on
Me gusta mucho lo de occitano-romance para englobar las variedades occidentales y orientales, y así no utilizar como genérico los gentilicios (catalán, valenciano y balear) que tanto daño hacen a la cohesión del idioma.
Chineko27 on
Ah vale ahora te entiendo jajajaja
Nekuga on
Con solo leer “Iberia”, ya sé que este “esquema” no me va a aportar nada.
21 Comments
En castellano puente admite también el género femenino (véase “la puente segoviana”, en Madrid).
Qué palabra en femenino se usa en asturiano para decir puente? porque yo siempre escuché el pontón, como el puerto que he cruzado miles de veces
Color used to be exclusively feminine in Catalan and according to dictionaries it can be both nowadays.
Haber, en andalucia calor es mas que nada masculino. Otra cosa es que el laismo para hablar del calor sea algo relativamente extendido
En Valencia calor es masculino. Ya nos hemos olvidado del caloret faller?
hola vivo en asturias, eso está TODO mal
Soy catalan y no lo pillaba pq en barcelona no habla catalán ni mohammed
[Final en catalán se usa de las dos maneras.](https://www.diccionari.cat/GDLC/final)
“Mi padre tiene barco, mecachis en la mar”
El mar y la mar también sirve.
Occitano, manda huevos
*El* calor y *la* calor no son exactamente lo mismo. Es la misma diferencia que *el* mar y *la* mar, para que se entienda.
Este mapa sería mucho mejor con las variantes de cada palabra por zona / idioma.
La calor
El lacteo.
fuera de contexto pero no entiendo por qué se reduce siempre la extensión del euskera en los mapas lingüísticos siendo oficial en todo el territorio y el norte de Navarra y en contraste el asturleonés por ejemplo esta extremadamente extendido
¿esa zona del noreste de Gipuzkoa (por Irun y Donosti) en el que se marca que no se habla euskera? ningún sentido
El tema del género en asturleonés da para mucho. Voy a fusilar unos párrafos del apartado correspondiente de la gramática de la Academia de la Llingua:
MASCULÍN Y FEMENÍN CON REFERENCIA A TAMAÑU
N’otros munchos de casos, la oposición de xéneros, en nomes d’oxetos, refierse a una diferencia de tamaños, como ye’l casu de el furacu, la furaca; el portiellu, la portiella; el campanu, la campana; el ventanu, la ventana; el duernu, la duerna; el caleyu, la caleya; el sacu, la saca. Otres vegaes trátase d’una diferencia de forma, como en el pozu, la poza; el cestu, la cesta; el paxu, la paxa. Y tamién pue aludir a un matiz diminutivu-peyorativu aportáu pol masculín, lo que da llugar a novedaes léxiques surdíes de l’actividá creadora del falante: una chaqueta, un chaquetu; una camisa, un camisu; una pelota, un pelotu; l’ablana, l’ablanu, etc.
MASCULÍN CON REFERENCIA INDIVIDUAL Y FEMENÍN CON REFERENCIA COLEUTIVA
Hai abondos casos nos que’l masculín fai referencia al individuu y el femenín al conxuntu d’esos individuos. Exemplos: el cuernu, la cuerna; el tuenu, la tuena; el cacíu, la cacía; el vasu, la vasa; el maderu, la madera.
MASCULÍN Y FEMENÍN SIN NENGUNA REFERENCIA
Ye frecuente que la oposición masculín / femenín nun amieste nenguna diferencia de significáu. Ye lo qu’asocede en casos como éstos: el cacagüés, la cacagüesa; el lleche, la lleche; el mar, la mar; el mazanal, la mazanal; el peral, la peral; el pumar, la pumar; el sangre, la sangre.
Veo que está “la calor” y me voy feliz
N’ Asturies tenemos una nórme parte de llos sustantivos en neutru
Me gusta mucho lo de occitano-romance para englobar las variedades occidentales y orientales, y así no utilizar como genérico los gentilicios (catalán, valenciano y balear) que tanto daño hacen a la cohesión del idioma.
Ah vale ahora te entiendo jajajaja
Con solo leer “Iberia”, ya sé que este “esquema” no me va a aportar nada.