Share.

30 Comments

  1. CommercialNo577 on

    Миндил Хромозом, носи го всеки, когото не харесваш. Сложен е тук, щото има много хора, които не харесват себе си.

  2. Мисля, че е зарязано непреведено от Английски:

    Mr = Г-н, Mrs = Г-жа, Ms = Г-ца, Mx = ??? (демек нито едно от трите, но няма аналог на Български)

  3. Odd-Organization-740 on

    Има го и на английски. Сигурно е gender неутрално, както примерно измислиха вместо latino и latina да си latinx. Така вместо Mr и Mrs да е Mx.

    EDIT: [познах](https://en.wikipedia.org/wiki/Mx_(title))

  4. The lawsuit: A non-binary passenger filed a lawsuit against Ryanair seeking damages and a mandate for the airline to add gender-neutral titles like “Mx.” to its booking system.

  5. SoItWasYouAllAlong on

    Грешка на преводача. Българският превод на “Mx” е “Г-р”.

    PS: Моя грешка. Не “Г-р”, а “Дж-р”. Ако не се бях заблудил, че почва с “Г”, подобно на останалите съкращения, щях да премълча шегата, защото с “Дж” не е достатъчно добра.

  6. Formal_Walrus_3332 on

    бих ти написал думата на български, ама ще ме баннат

  7. Някой от тия перманентно обърканите е решил че не знае днеска на кво се чувства и са сложили тая простотия там .