How to say elections in different european languages

Posted by vladgrinch

25 Comments

  1. In German the word used to be Kur and the verb was küren, while Wahl meant choice. But Im guessing Kur fell out of use because its a homonym to the latin-derived German word Kur, which means cure.

    Anyways, Im pretty sure the dutch word is related to the old German word.

  2. “Volim te” in Slovene = I’m voting for you

    “Volim te” in Croatian = I love you

  3. What are the literal meanings? Turkish “seçim” means selection or choosing rather than election. (- ler is for plural).

  4. “Valget” means “the election”, not “elections”, in Norwegian Bokmål. It is not a word in Norwegian Nynorsk.

    “Elections” is either “valg” (Norwegian Bokmål) or “val” (Norwegian Nynorsk).

  5. IoIoIoYoIoIoI on

    “-bor” in Slavonic, regardless if with the praefix “vi-“/”vy-” or praefix “iz-” has the same Indo-European root as the English “to bear” ie consequences.

    Also related to Slavonic “BERem” = “I pick fruit off” and “razaBERem” = “I get the hold of something”, “finally get an understanding”.

  6. Thèse maps hardly never put the words in the French dialects like Occitan, Breton, Alsatian (and more)

    I know that they are sadly being forgotten, but putting the words is still important imo 🙁

  7. Probably I might have become daltonic but is Albania and Turkey in the same colour scheme?

  8. szczur_nadodrza on

    Polish uses *wybory* for most elections and *elekcja*, a derivative of the Latin *eligere*, for historical royal elections. Having two words for the same legal or political concept is surprisingly similar in Polish, usually one is native and the other comes from Latin.

  9. milanorlovszki on

    Latvian “velesanas” sounds much more like the hungarian “választások” then “elections”

  10. What’s written for Norway means THE election. Election normally is written as Danish, valg.