It's more complicated than that , The capital's dialect was used , I used English letters to make it easier for everyone to read, but this might lead to some slight pronunciation errors.

Posted by Moozy664

29 Comments

  1. AllegedlyLiterate on

    Is there a different word of non-muscular cats? Also, how do you determine the relative strength of a cat?

  2. Cool, I’d really like to see a version that uses some other way to represent the dialect continuum rather than political borders

  3. Clearer_Concrete on

    Huh interesting, both dari and bayti are used in urdu aswell but very cool map op

  4. Ok-Sundae6553 on

    In Tunisian, cat is qatus, and chicken is djaja. Sarduk is a rooster and tangerine is actually madalina

  5. We say djaj/jaj and faruj (we pronounce it frroj) in Morocco too, and some people in the northern parts call it jdad as well, but I haven’t really heard anyone say dajaj with da.

    We also have multiple names for cats, depending on where you ask. But I don’t think qat is the most common name.

    We usually call tangerines “mandareen” and oranges “lymun”.

  6. The last one is false for Morocco. Tangerine is called Mandarine in Morocco.

    Fun fact Tangerine is called after the Moroccan city of Tangier

  7. In Tunisia we call Cats Qattus if you go by the capital’s dialect (as well as most pre-Hilalian dialects). It would be Gattus or Gat for other parts of the country, but I am pretty sure no one says Qat.

    For Tangerine we say Madanina.

  8. Cat is incorrect in multiple places!

    In most of the Gulf countries it’s Gatu, but Biss is interchangeable.

    In Egypt it’s Utt (awita is terrible transliteration and also the A at the end makes it feminine, not ‘muscular’)

    In Oman it’s Sannour.

  9. BlakeNotBleak on

    Lol I did not know that bis was a Levant only thing

    bsbsbsbbssbs

    And I dunno about Yusufi, I’ve never heard anyone call it that. Might be a rural thing. In my Ammani family at least we just say Mandalina or Calamentina, like Syria I guess

  10. I feel like Maltese should be on this for fun. Fun fact: (Pete) Buttigieg is a Maltese name that comes from Abu Djaj (father of chickens or chickenseller)!

  11. Positive_Strain8321 on

    You can clearly see how not different the maghrebi vocabulary is. Dar is pretty archaic arabic in Egypt its used to refer to anything habitable and not necessarily a house

  12. hello_goodbye_36 on

    The strawberry one is so cool! Reminds me of Italian and French: frawila ~ fragola, friz ~ fraise 🍓

  13. slippery_salope on

    Friz is from French “fraise” or Spanish “freza” am I right ?

    Lymun for tangerine, way to confuse you

  14. Southern-Magician112 on

    Quick Polish lesson: Da – it will give. Jaja – eggs. Chicken in Arabic just became the funniest word ever (even if pronunciation is probably different)

  15. Reasonable_Shock_414 on

    Could this map be extended by adding the same words in related or neighboring languages like Berber, Hebrew and Coptic, maybe?